can-i-have

Can I have/ Could you…please?

Olá Pessoal! Fico muito feliz de escrever para Tô em Londres sobre Inglês. Não sei, mas talvez se lembre dessa coluna Língua é Cultura publicada por quase dois anos no Brazilian News. Pois bem, a coluna permaneceu focada em dicas de inglês, micos, sugestões para aprender inglês, inglês com música, sem falar nas expressões etc. Então não pense que será uma coluna de gramática porque não será! J

Para primeira coluna, vou passar um dica básica para quem acabou de chegar ou para aquele que tem dificuldade de fazer pedido numa loja ou café!

Can I…?

Desde que cheguei, comprar passe por semana e não por dia por mês, então eu dizia ‘I want to buy one week” (eu quero comprar uma semana), o que era uma forma seguida a tradução literal. Depois, aprendi a usar ‘would like’, então comecei a dizer ‘I would like to buy one week!” (eu gostaria de comprar uma semana) porque pensava ‘ao menos era muito mais educado usar o “would like” (gostaria)’. Hhuahaua mesmo assim, esta forma não era a mais correta e o ideal seria:

“Can I have one week travel card, please?”

Se você quiser apenas um passe, você pode dizer “Can I have one day travel card, please? ” no pé-da-letra, seria (Eu posso ter um passe?) mas na verdade (você poderia me dar passe do dia/ ou passe semanal). Provalmente vão te perguntar “qual é a zona?” já que o valor muda dependendo da zona que andará.

A expressão “Can I have…” seria o nosso “ me dê …”, isto é, na nossa cultura, falamos no imperativo, quase que mandando, e às vezes colocamos “por favor.” Bem, já os ingleses, no excuses dear, eles usam o pedido do passe, juntamente com o “ please”. Não esqueça!!!

Outro exemplo, você está no supermercado e por acaso o caixa não te oferece a sacola e você precisa, você pode dizer “Can you give the bag, please?” ( Você poderia me dar a sacola, por favor?).

Quando você vai pedir alguma na cafeteria, você deve pedir também com “Can I have a coffee/ hot chocolate, please?”.

Não traduza no pé-da-letra porque ficaria sem sentido, assim “Eu posso ter um café?” quando na verdade, é (Me dê um café, por favor?). Galera não esqueça do “please” porque é usado o tempo todo. O mesmo acontece no pub, você diz

“ Can I have a water, please?” (Me dá uma água, por favor?). Bom dizer que uma informação cultural. Aqui é muito comum vê-los pedir ‘tap water’, que é a água da torneira. Super comum!

Could you tell…

Para pedir alguma informação, temos uma frase um pouco mais complexa, e por educação deve-se usar: “Could you tell me where can I find a post office, please?” (Você poderia me dizer onde eu posso encontrar um correio, por favor?) ou no supermercado “Could you tell me where is the rice, please?”. (Você poderia me dizer onde está o arroz, por favor?).

Não podemos deixar de dizer que o “Can” é usado em outras situações, além de fazer pedidos. O verbo tem o sentido do verbo “ poder”, ou melhor “ser capaz de algo”. Este verbo é chamado de modal, juntamente com “might”, “ must” etc. Eles não têm o “to”, não são acompanhados de “do”, “did”, “will” e “would” e não podem ser usados com “-ing”. Falaremos adiante sobre o uso dos modais.

O fato é que o “Can I have…” é muito usado para comprar/pedir qualquer coisa! Portanto guarde esta expressão!!! E use sempre que precisar!!!

Se você tem histórias/micos, dúvida ou alguma sugestão e até mesmo correção, me escreva contato@culturart.co.uk.

The following two tabs change content below.
Shirley Nunes

Shirley Nunes

Cantora, Colunista e Fundadora do Culturart.co.uk
Curiosa, apaixonada pela vida, sinto feliz quando sou útil a alguém! Espero que os textos sobre inglês sejam úteis na sua vida! E que você supere todos obstáculos da linguagem para conquisar espaços jamais conquistados!

Não há Tags

2060 visualizações, 2 hoje

  

Deixe seu Comentário